フリーレンTHEスレイヤーを日本語でカッコよく言っただけだろ 魔族がフリーレンの事を虐殺者フリーレンって呼ぶのは別に普通の感覚だろ
あれそんな英訳になってるんやな まあ言語が違うから仕方ないが機微もクソもないな ナウシカなんかまるでダメだったしな
英訳がクソなのは指輪物語だろ なんでアラゴルンを馳夫って書くんだバカか 〜でした。〜でした。ってそんな書き方もくどい。
馳夫はstriderの訳だけど? 一回原語(英語の方)で読んでみれば
だめだな そこは豪傑とかにするべきだったしまずアラゴルンって名前をいれないのがおかしい
鬼滅の刃もデーモンスレイヤーだからな そんな平凡なタイトルでよく海外でヒットしたわ
フランスじゃONIMONOGATARIだぞ
化物語にあやかって宣伝しようとしたんかな?