Перейти до вмісту

Софія Кулик

Очікує на перевірку
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Софія Кулик
ПсевдоСофія Кулик-Микитюк
Народилася31 травня 1899(1899-05-31)
с. Старі Кути, Королівство Галичини та Володимирії, Австро-Угорщина
Померла22 серпня 1983(1983-08-22) (84 роки)
Коломия, Івано-Франківська область, УРСР, СРСР
ГромадянствоЗУНР ЗУНР
 УНР
Польща Польща
 Українська держава (1941)
 УРСР
Національністьукраїнка
Діяльністьписьменниця, перекладачка, редакторка, видавчиня
Відома завдякиписьменниця, перекладачка, публіцистка, видавниця, редакторка

Софія Кулик (псевдонім: Софія Куликівна; 31 травня 1899[1], с. Старі Кути, нині Косівський район, Івано-Франківська область — 22 серпня 1983, Коломия, Івано-Франківська область, УРСР, СРСР) — українська письменниця, перекладачка, публіцистка, видавчиня, редакторка.

Життєпис

[ред. | ред. код]

Народилася в сім'ї адвоката Данила Кулика та Марії, до шлюбу Загаєвської, що мала французьке походження. Батько був близький до літературного середовища, знав особисто Марка Черемшину, Івана Франка.

Закінчила початкову школу в Кутах, згодом виховувалася у німецькому пансіонаті у Чернівцях, де вивчала німецьку, французьку та англійську мови. 1920 р. Успішно склала у Львові гімназійну матуру. Цього ж року вона втратила матір.

У 1929 році вступила в шлюб з коломийським учителем Максимом Микитюком і переїхала до Коломиї. Того ж року народила сина Володимира, через сім років – доньку Христину. Чоловік у 1930-х рр. був директором школи, а під час німецької окупації очолював українську поліцію в Коломиї. Був розстріляний німцями у Шепарівському лісі.

Свої переклади (з французької й англійської) і статті підписувала як Софія Куликівна. Її перекладацький хист поціновували редакції українських часописів Львова. Художні переклади Софії Куликівни вміщувалися на шпальтах часописів «Вістник», «Дзвіночок», «Діло», «Літературно-Науковий Вістник», «Нова Хата», «Світ Дитини». Також Софія Куликівна виступала як авторка – друкувала у журналі «Світ Дитини» пізнавальні статті з географії та зоології. Окремими книгами вийшли її переклади для дітей: «АліБаба і 40 розбійників» (Львів, 1922), Джек Лондон «Оповідання південного моря», Чарлз Дікенс «Різдвяна ніч» (обидві – Львів, 1924), Ернест Сетон-Томпсон «Мої знакомі (Нариси з життя звірів, яких я знав)» (Львів; Київ, 1925). Померла Софія Кулик-Микитюк 22 серпня 1983 р. у Коломиї.

Перекладачка

[ред. | ред. код]

Переклади Софії Кулик з європейських мов друкувались у періодиці та виходили окремими виданнями. У часописах були опубліковані переклади Софії Кулик:

Вибрані переклади книг:

  • «Алі-Баба і 40 розбійників» (Львів, 1922);
  • Джек Лондон. «Оповідання південного моря» (Львів, 1924);
  • Ернест Сетон-Томпсон. «Мої знакомі (Нариси з життя звірів, яких я знав)» (Львів-Київ, 1925);
  • Чарльз Діккенс. «Різдвяна пісня в прозі, або Різдвяне оповідання із привидами» під назвою в українському виданні «Різдвяна ніч» (Львів: видавництво «Просвіта», 1924).

Джерела

[ред. | ред. код]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. Лада Коломієць. Український художній переклад та перекладачі 1920–30-х років: Матеріали до курсу «Історія перекладу». Видавництво «Нова Книга», 2015. с. 360. ISBN 9789663825748