Michelle Grangaud
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Nationalité | |
Activités |
Membre de |
---|
Michelle Grangaud est une poétesse française née le à Alger et morte le à Brie-Comte-Robert.
Biographie
[modifier | modifier le code]Dès sa petite enfance, elle éprouve un amour immodéré pour la langue française, fascinée par les lettres qui « bougeaient comme des insectes tant qu’elle ne savait pas les lire ». À l'adolescence, elle découvre Proust « Il m’a formée intellectuellement dans ma façon de voir, d’appréhender, de comprendre le monde et la société[1] ».
Elle aimait à dire qu’elle était née en Anagramme, pays où toutes les lettres sont égales. En 1962, elle quitte l’Algérie avec sa famille pour s’installer à Montpellier. Son père était chercheur en chimie biologique, sa mère professeur de mathématiques, elle enseigne les lettres classiques jusqu'en 1977 avant de devenir attachée d’administration au rectorat[1].
Elle se fait connaître en 1987 en publiant Mémento-fragments, ce qui lui vaudra sa cooptation à l'Oulipo[2] en 1995. Elle est la deuxième femme à intégrer le groupe après Michèle Métail[3]. Spécialiste des anagrammes, auxquelles elle a consacré plusieurs ouvrages, des palindromes, elle est la créatrice de la contrainte sexagrammatine[4] et de l'« avion » (abréviation de « abréviation »)[5].
Elle est membre du comité de rédaction de la revue Poésie.
Elle décède le [6] à Brie-Comte-Robert[1].
Œuvres
[modifier | modifier le code]- Mémentos-fragments, P.O.L, 1987 : Poèmes anagrammatiques composés à partir de titres de livres, de tableaux, d’œuvres musicales ou de citations : chaque vers est une anagramme exacte du titre ou de la citation en question[7].
Attention du calme le sein
tète un clin d’œil amantes
Dalí contient la menteuse
la miette d’inconnu s’étale
attends une colline t’aime.
L’Éducation sentimentale
- Stations, P.O.L, 1990 : Poèmes anagrammatiques à partir du nom des stations du métro parisien
- Renaîtres, Ecbolade, 1990
- Geste, P.O.L, 1991 : L'infra-ordinaire en 1000 narrations de 5/5/11 vers.
Les doigts écartés
geste de la main
sur son front, pour remettre en place une mèche.
En s'asseyant sur
la banquette il sent
la tiédeur laissée là par un autre corps.
- Jours le jour, P.O.L, 1994
- On verra bien, éditions Guère épais, 1996
- Poèmes fondus, P.O.L, 1997 : Traduction dans la forme du haïku (5/7/5 syllabes) des sonnets comme Les Regrets de Du Bellay, Les Trophées de Heredia, Les Fleurs du Mal de Baudelaire, ou Les Chimères de Nerval[8].
Victor Hugo : Feuillets d'automne
Elle court aux forêts où dans l'arbre indécise
Flottent tant de rayons, de murmures, de voix
Trouve la rêverie au premier arbre assise
Et toutes deux s'en vont ensemble dans les bois !
Poème fondu
Tant de forêts flottent,
L'arbre court, les bois s'en vont
ensemble dans l'arbre.
- État civil, P.O.L, 1998 : à partir des registres d'état-civil
Il dit que tout le monde se ressemble, et bien sûr, il a raison, mais moi je trouve que tout le monde est quelqu'un d'autre et j'ai raison aussi.
Une personne est à la fois quelqu'un, personne et tout le monde.
La foire aux livres d'occasion est éclairée par des lanternes de papier couvertes d'idéogrammes.
- Souvenirs de ma vie collective, P.O.L, 2000 : « marabout de ficelle érudit et géant[1] », 2357 souvenirs (nombre composé par les 4 premiers nombres premiers)
Bris de mot ou de vers pouvant donner lieu à des redistributions étonnantes.
Antonyme d'humain qui n'est pas forcément inhumain.
Mendès-France instituant un dispositif social faisant une large place à la distribution de lait
- Calendrier des poètes, P.O.L, 2001 : une année de 367 jours pendant laquelle Emma Bovary invente Gustave Flaubert
- Le bébégaiement du beau Beaubourg, Éditions de l’Attente, 2001
Canton, Canton, quand on entre dans la bible, dans la bibliothèque parmi les preux, parmi les premiers,
ce qu’on voit d’abord c’est la lu, la lumière du jour. La lumière du jour contient la lecture qui contient le monde qui contient la lumière du jour.
- Calendrier des fêtes nationales, P.O.L, 2003 : calendrier d'événements arrivés le même jour, mais pas la même année, sans utilisation de pronoms ni d'articles définis.
- Les Temps traversés, P.O.L, 2010 : poèmes écrits à partir du Dictionnaire historique de la langue française d'Alain Rey dans la forme Morales élémentaires de Raymond Queneau.
Fascicules de La Bibliothèque oulipienne
[modifier | modifier le code]- Formes de l'anagramme, no 75, 1995
- D'une petite haie, si possible belle, aux Regrets, no 76, 1995
- Oulipo fondu, no 95, 1998
- hahaôahah, no 101, 1998
- Un voyage divergent, no 113, 2001
- Une bibliothèque en avion, no 115, 1999
- Millésimes, no 177, 2001, 2009
- Millésimes II, no 192, 2001, 2011
Ouvrages collectifs
[modifier | modifier le code]- La Bibliothèque de Poitiers, Rennes, avec Jacques Jouet et Jacques Roubaud, Presses Universitaires de Rennes, 1999.
- Marquise vos beaux yeux, Lyon, avec Liliane Giraudon, Josée Lapeyrère, Anne Portugal, Éditions le Bleu du ciel, 2005, 122 p. (ISBN 978-2-915232-25-7)
Réception
[modifier | modifier le code]Articles critiques
[modifier | modifier le code]- (en) Peter Consenstein, « Michelle Grangaud's Qualia Poems—"Geste" », L'Esprit créateur, vol. 49, no 2, (lire en ligne)
- (en) Greg Kerr, « Taking leave of one’s self: Michelle Grangaud between propre and commun », UCL Press, Comparative Literature and Culture, (lire en ligne)
- (en) Raluca Manea, « Michelle Grangaud's Geste: An Anti-Epic of Everyday Life », French Forum, vol. 40, nos 2/3, (lire en ligne)
- Christelle Reggiani, « Être Oulipienne : contraintes de style, contraintes de genre ? », Études littéraires, vol. 47, no 2, (lire en ligne)
- Virginie Tahar, « Les oulipiennes sont-elles des oulipiens comme les autres ? », dans Femmes à l'œuvre dans la construction des savoirs, Université Gustave Eiffel, (ISBN 978-2-9566480-6-2, lire en ligne)
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Frédéric Forte, « La mort de la poétesse Michelle Grangaud », Le Monde, no 23962, , p. 25 (lire en ligne )
- Michelle Grangaud, « Michelle Grangaud », sur oulipo.net, (consulté le )
- Raluca Manea, « État civil: Michelle Grangaud on Language Unrest », Contemporary French and Francophone Studies, vol. 23, no 3, , p. 290–297 (ISSN 1740-9292 et 1740-9306, DOI 10.1080/17409292.2019.1680132, lire en ligne, consulté le )
- Mélange d'anagramme et de sextine.
- « Michelle Grangaud », sur www.oulipo.net, (consulté le )
- Fiche éditeur
- Tahar 2020.
- Reggiani 2016.
Liens externes
[modifier | modifier le code]
- Ressources relatives à la littérature :
- Ressource relative au spectacle :
- Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste :
- Sa fiche sur le site officiel de l'Oulipo
- Atelier d'écriture en ligne sur le livre Souvenirs de ma vie collective
- [MP3] Extrait sonore du livre Souvenirs de ma vie collective