蘿莉塔,我生命的幽光、我腰胯的熱火。我的罪惡、我的靈魂。蘿-莉-塔:舌尖小跳三步,沿著上顎一路下探,第三步於齒面上輕彈。蘿。莉。塔。
——納博科夫《蘿莉塔》
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps. Down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.
—Vladimir Nabokov 1899-1977 : Lolita
世間最痛苦莫過於愛一個人太深而迷失自己,迷失到你忘了自己同樣特別。
——海明威《沒有女人的男人》
The most painful thing is losing yourself in the process of loving someone too much, and forgetting that you are special too.
—Ernest Hemingway 1899-1961 : Men Without Women
當一個人開始臉紅,難道不就是在說「我願意」嗎?
——聖修伯里《小王子》
When someone blushes, doesn't that mean 'yes'?
—Antoine de Saint-Exupéry 1900-1944 : The Little Prince
為你們的同在挪出空間,讓天堂的風在你們之間拂舞。愛彼此,但不讓愛成為束縛:讓愛成為你們靈魂兩岸之間一片游移的海。斟滿彼此的杯,但不共一杯飲。將你的麵包分予對方而不共一條食。一同歌舞、一同歡樂,但讓你們彼此獨處,如同魯特琴弦儘管共奏一曲,仍然各自獨立。給出你的心,但並非繳給對方看管。只有生命之手能容納你們的心。一同站立,然而別靠太近:寺殿的柱石兀自獨立,而橡木與柏樹並不在彼此遮蔭下茁壯。
——紀伯倫《先知》
Let there be spaces in your togetherness, And let the winds of the heavens dance between you. Love one another but make not a bond of love: Let it rather be a moving sea between the shores of your souls. Fill each other's cup but drink not from one cup. Give one another of your bread but eat not from the same loaf. Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone, Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music. Give your hearts, but not into each other's keeping. For only the hand of Life can contain your hearts. And stand together, yet not too near together: For the pillars of the temple stand apart, And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
—Kahlil Gibran 1883-1931 : The Prophet