エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
日本で生活していてどうしても気になる英語の間違いが、飲食店などで「開店中/閉店中」の看板が「OPEN/CLOSE」となっているのがよくあること… “CLOSED”じゃないと違和感がある
記事へのコメント85件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
日本で生活していてどうしても気になる英語の間違いが、飲食店などで「開店中/閉店中」の看板が「OPEN/CLOSE」となっているのがよくあること… “CLOSED”じゃないと違和感がある
山口慶明 @girlmeetsNG 文法警察みたいで嫌なんですが、日本で生活していてどうしても気になる英語の間... 山口慶明 @girlmeetsNG 文法警察みたいで嫌なんですが、日本で生活していてどうしても気になる英語の間違いが、飲食店などで「開店中/閉店中」の看板が「OPEN/CLOSE 」となっているのがよくあること。閉店中を表すなら"CLOSED"じゃないと変です。ネイティブがこれを見たら「ドア閉めてねってことかな?」とか思いそう… pic.x.com/NrvGF311gX 2025-09-01 08:24:41 closeとclosedの違い!なぜ「営業中=open」かまで合わせて超解説 「英語はイメージで覚えよう!」ということで、今回は「close」と「closed」の違いを解説。ついでに「なぜ"営業中"は"open"なのに、"閉店"は"closed&quo


































2025/09/02 リンク